Sonstiges
Handbuchartikel
- Göpferich, Susanne (erscheint 2017): "Standardisation of Language and Communication." Handbuch Sprache in Organisationen. Hrsg. Stephan Habscheid, Andreas F. Müller, Britta Thörle und Antje Wilton. (Handbücher Sprachwissen 14). Berlin: de Gruyter.
- Göpferich, Susanne (2010): "Transfer and Transfer Studies." Handbook of Translation Studies. Volume 1. Hrsg. Yves Gambier und Luc van Doorslaer. (HTS 1). Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins, 374-377.
- Göpferich, Susanne (2004): "Sprachwissenschaftliche Übersetzungsanalysen und Übersetzungsvergleiche am Beispiel von technischen Texten." Übersetzung - Translation - Traduction: Ein internationales Handbuch zur Übersetzungsforschung/An International Encyclopedia of Translation Studies. Hrsg. Harald Kittel et al. Berlin, New York: de Gruyter, 719-727.
- Göpferich, Susanne (1998): "Schreiben in der Technik/Technical Writing." Fachsprachen/Languages for Special Purposes: Ein internationales Handbuch zur Fachsprachenforschung und Terminologiewissenschaft/An International Handbook of Special Languages and Terminology Research. Hrsg. Lothar Hoffmann, Hartwig Kalverkämper und Herbert Ernst Wiegand in Verbindung mit Christian Galinski und Werner Hüllen. New York, Berlin: de Gruyter, 1003-1014.
- Göpferich, Susanne (1998): "Fachtextsorten der Naturwissenschaften und Technik - ein Überblick." Fachsprachen/Languages for Special Purposes: Ein internationales Handbuch zur Fachsprachenforschung und Terminologiewissenschaft/An International Handbook of Special Languages and Terminology Research. Hrsg. Lothar Hoffmann, Hartwig Kalverkämper und Herbert Ernst Wiegand in Verbindung mit Christian Galinski und Werner Hüllen. New York, Berlin: de Gruyter, 545-556.
- Göpferich, Susanne (1998): "Möglichkeiten der Optimierung von Fachtexten." Fachsprachen/Languages for Special Purposes: Ein internationales Handbuch zur Fachsprachenforschung und Terminologiewissenschaft/An International Handbook of Special Languages and Terminology Research. Hrsg. Lothar Hoffmann, Hartwig Kalverkämper und Herbert Ernst Wiegand in Verbindung mit Christian Galinski und Werner Hüllen. New York, Berlin: de Gruyter, 888-899.
- Göpferich, Susanne (1998): "Text, Textsorte, Texttyp." Handbuch Translation. Hrsg. Hans G. Hönig, Paul Kußmaul, Peter A. Schmitt und Mary Snell-Hornby. Stauffenburg-Handbücher. Tübingen: Stauffenburg, 61-64.
- Göpferich, Susanne (1998): "Paralleltexte." Handbuch Translation. Hrsg. Hans G. Hönig, Paul Kußmaul, Peter A. Schmitt und Mary Snell-Hornby. Stauffenburg-Handbücher. Tübingen: Stauffenburg, 184-186.
- Göpferich, Susanne (1998): "Patentschriften." Handbuch Translation. Hrsg. Hans G. Hönig, Paul Kußmaul, Peter A. Schmitt und Mary Snell-Hornby. Stauffenburg-Handbücher. Tübingen: Stauffenburg, 222-225.
Interviews und aufgezeichnete Vorträge
- Göpferich, Susanne (2012): Vortrag "Übersetzungskompetenz: Entwicklung und Stagnation" auf der 6. EMT-Konferenz der Europäischen Kommission, 16.11.2012, Brüssel (Start bei Min. 21:30)
- Göpferich, Susanne (2009): Interview anlässlich der 3rd Conference of the International Association for Translation and Intercultural Studies (IATIS) "Mediation and Conflict" in Melbourne/Australien zum Thema Translationsprozessforschung, SBS Radio Melbourne, "Feuilleton für die Ohren", gesendet am 08.07.2009, http://media.sbs.com.au/audio/german-090708-51a.mp3.
- Göpferich, Susanne, und Ralph Werner (1998): "Das Gespräch mit Dietmar Hopp, Sprecher des Vorstands der SAP AG." MAGAZIN der Fachhochschule Karlsruhe - Hochschule für Technik 19.37 (1998): 31-34.
Tagungsberichte
- Engberg, Jan, und Susanne Göpferich (2003): "'Qualität fachsprachlicher Kommunikation' - Themenbereich und Sektion auf der Jahrestagung 2003 der GAL in Tübingen." Fachsprache/International Journal of LSP 25.3-4 (2003): 152-153.
- Göpferich, Susanne (1995i): "Tagungsbericht: The 10th European LSP-Symposium, Wien, 29.08. bis 1.9.1995, Sektion 2 ‘Übersetzen und Dolmetschen’." Fachsprache/International Journal of LSP 17.3-4 (1995): 144-145.
Skripten, Anleitungen, Transkripte und Datendokumentationen
- Göpferich, Susanne (2016): Corpus for the study "Text quality awareness and feedback: Looking into the black boxes of feedback givers' minds."
- Göpferich, Susanne (2013): Data documentation for the article "Methods of Measuring Students' Text Production Competence and its Development in Writing Courses."
- Göpferich, Susanne/Nelezen, Bridgit (2012): Data documentation for the article "Die Sprach(un)abhängigkeit von Textproduktionskompetenz: Translation als Werkzeug der Schreibprozessforschung und Schreibdidaktik."
- Göpferich, Susanne (2010): Data documentation for the article "Tracing strategic behavior in translation processes: Translation novices, 4th-semester students and professional translators compared."
- Göpferich, Susanne (2009): Datendokumentation zum Artikel "Anleitungen rezipieren, Anleitungen produzieren: Empirische Befunde zu kognitiven Prozessen bei Übersetzungsnovizen und Übersetzungsprofis."
- Göpferich, Susanne (2009): Data documentation for the article "The translation of instructive texts from a cognitive perspective: Translation professionals and novices compared."
- Göpferich, Susanne (2007): Anleitung zur Nutzung von Camtasia Studio im Rahmen von TransComp. Graz: ITAT.
- Göpferich, Susanne (2007): Praktische Handreichung für Studien mit lautem Denken und Translog (2000 und 2006). Graz: ITAT.
- Göpferich, Susanne (2005): Transkripte zur Optimierung des populärwissenschaftlichen Textes "Definition des Diabetes mellitus" mit lautem Denken und Translog. Graz: ITAT.
- Göpferich, Susanne (2003): Terminologie-Management (mit MultiTerm iX). Vorlesungsskript.
- Göpferich, Susanne (2000): Verständlich und übersetzungsgerecht schreiben. Teil I: Seminar- und Übungsskript.
- Göpferich, Susanne (2000): Verständlich und übersetzungsgerecht schreiben. Teil II: Lösungsskript.
- Göpferich, Susanne (1999): Textverstehen - Textverständlichkeit - Textoptimierung unter Verständlichkeitsgesichtspunkten. Teil 1: Übungsskript.
- Göpferich, Susanne (1999): Textverstehen - Textverständlichkeit - Textoptimierung unter Verständlichkeitsgesichtspunkten. Teil 2: Lösungsskript.
- Göpferich, Susanne (1999): Textproduktion: Erstellen instruktiver, deskriptiver und argumentativer Texte. Seminarskript.