German culinary texts 1350-1800/Recipes
Filled batter in the form of a boy's
pillow:
from the 'Rheinfränkisches Kochbuch' (c. 1445)
About the facsimile of this important cookbook, see the short portrait.
Bubenpfulbe
||40|| Wiltu machen einen buben pulbe so nym eins kalbes
czunge vnd lungen vnd snyt die gar wol vnd snyt specke dar vnder
vnde hacke isz clein vnd slage eyer darane vnd saffran vnd peffer
vnde mach dan eyer bleter vnd bewelle isz dar in vnd bestrijch
isz an dem ende mit eyeren vnd back isz in smalcz
(Rheinfränkisches Kochbuch, ed. Gloning, um 1445, Nr. 40)
A rough translation
To make a pillow for a little boy [sort of filled batter], take the tongue and the lungs of a calf, cut it to pieces together with lard and chop it. Put in eggs and spice it with saffron and pepper. Then make thin pieces from batter and roll them up (loosely) with the chopped filling inside. Spread the ends with eggs and bake/fry it in fat/grease.
Parallel texts from other manuscripts with the same or a similar recipe
Gebachen buobenpfulen.
Zuo ainem essen haisset buobenpfulwe: niem aines kalbs lungen
und süd das gar wol und schnid speck darunder und hack es
gar wol und schlach ayer darunder und pfeffer und saffran und
bach den die mit münzenblatt und bewils darinn und bestrichs
und fülls mit ayertottern und bach in schmalz. (Alemannisches
Büchlein von guter Speise, Nr. 11, ed. Birlinger, = cgm 384,
76r: 4-12)
<86> gebach bu:obnpfullen
Zu:o ainem esen, haiset ain bu:obenpfull, nim ains kalbs lungen
vnd súd die gar wol vnd schnid speck dar vnder vnd hack
es gar wol vnd schlach ayer dar an vnd pfeffer vnd saffran vnd
bach die mit mintzen pletern vnd bewils dar in vnd bestrichs an
der füg mit aÿer totter. bach es mit schmaltz. (Reichenauer
Kochbuch, 1470, Nr. 86, ed. Ehlert)
Ein bubenpfulben.
Ain buobenpfulben. nim ain kalpszung und das lünglin und
süd die gar wol und hack sy dan und speck darunder und schlach
ayer daran und saffran und guot wurcz und ha:-b dinen bleter lang
von guotem teig und wol gerait und darin bewiltz und bestrich
es an der fugen mit ainem dünen ayersteig und bach es in
schmalz. (Bruchstücke, 15. Jh., 202,14ff., Nr. 12, ed. Birlinger)