harp-kkr.htm
The socalled Harpestreng cookbook (13th century)
Das sog. Harpestreng-Kochbuch (13. Jh.)
Codex K: ed. M. Kristensen, Harpestræng, København
1908-20, 194-199.
This electronic version: Thomas Gloning, 18.7.2000
You may use this electronic text for scholarly and private use.
Make sure not to violate the copyright laws of your country in using this version.
Incipit libellus de arte coquinaria
K1. Quomodo fiet oleum de nucibus (Q1)
Man skal takæ en dysk mæth nutæ kyærnæ.
oc en æggy
skalæ full mæth salt. oc en æggy skalæ
full mæth
het watn. oc latæ them samæn .i. en heet mortel oc
stampæ
thæt wæl oc writhæ gømæn et klæthæ
tha warthær thæt oly.
K2. Quomodo fiet oleum de amigdalis (Q2)
Man skal takæ ammandæls kiærnæ oc latæ
.i. het watn
til the skalæs oc thørræ them sithæn
.a. et klæthæ
oc stampæ them .i. en mortæl. oc writhæ gømæn
et klæthæ.
thæn oly ær goth til alkyns mat.
K3. Quomodo fit butirum de amigdalis (Q3)
Man skal takæ ammandæls kiærnæ oc gør
af myælk oc
latæ til watn. oc latæ .i. en grutæ oc
gøræ thæt warmt
.a. gløthæ. oc latæ til safran wæl writhæt.
oc salt. oc ædyk
til matæ oc gør thæt heet alt til thæt
thiuknær. Thæn timæ
thæt ær yuært thiukt. latæ thæt
.i. et klæthæ syth samæn
sum posæ oc hængæ thæt .a. en wæg
alt til watlæn ær af
sykt. oc take sithæn thæt ut oc gør af smørslagh.
K4. Quomodo conficiuntur amigdala in pastello.
Man skal gøræ thiuk miælk af ammandæls
kiærnæ oc
gøræ en grytæ af degh. oc late .i. thæn
miælk oc
lykkæ hænnæ ouæn mæth thæn
sammæ degh. oc saltæ thæt
oc bakæ thæt .i. en heet ouæn. [guæn._Hs.]
K5. Quomodo fit lac acetuosum de amigdalis (Q4)
Aftær skal man takæ ammandæls kiærnæ
oc gør thær af
thiuk miælk oc latæ thær til ædikæ
ællær win oc sætae
.a. hetæ gløthæ. alt til thæt thiuknær.
thæt ær æm got sum
suur faræ miælk.
K6. Quomodo temperetur salsum dominorum
et quam diu durat. (Q5)
Man skal takæ gørfærs naghlæ. oc muscat.
cardemomum.
pipær. cinamomum thæt ær kaniæl. oc ingifær.
allæ
iæfn wæghnæ. tho swa at kaniæl ær
æm mykæt sum allæ
hinæ andræ. oc slyk tu stekt brøth sum allæ
hinæ andræ.
oc støtæ them allæ samæn. oc malæ
mæth stærk ædykæ oc
latæ .i. en læghæl. Thæt ær hærræ
salsæ. oc ær goth et
halft aar.
K7. Quomodo condiantur assature in salso supradicto. (Q6)
Thawær man wil af hænnæ hauæ. tha skal
man wællæ
hænnæ wæl .i. en pannæ ofnæ hetæ
gløthær utæn
brandæ. oc skal man takæ brathæ af hiort ællær
ra. wæl
spækkæth oc stekæ them wæl. oc skæræ
them wæl brethæ.
oc thæn timæ thæn salsæ ær kald
tha skal wildbrath .i.
læggæs mæth litæt salt oc thæt ma
lyggæ thre ukæ. Swa
mughæ man haldæ goth hiortæ brath. giæs
oc ændær. of
man skær them thiokkæ. Thættæ ær
the bæstæ salsæ thær
hærræmæn hauæ.
K8. Item de aliis salsis. (Q7)
Man skal takæ synup oc latæ til fiarthædeld
hunugh oc
malæ hænnæ mæth goth ædik. Thænnæ
ær fyrætiughæ
daghæ goth.
K9. Item de aliis. (Q8)
Mal aftær sinup oc lat til thrithi deld hunugh oc tyndæ
deld aniz oc slikæ tu kaniæl oc mal hænnæ
mæth
goth ædikæ oc lat .i. læghæl. Thæt
ær got thre manæth.
K10. Quomodo condiantur pisces in salso sibi adoptato.
Man skal takæ brasn. oc gæddæ oc allæ
fyskæ oc stekæ
them wæl oc drøpæ mæth thæn oli
thær først ær af
saugh. Thæn timæ the æræ wæl stektæ.
swa takæ af thæn
oli oc støtæ mæth ædykæ oc writhæ
gømæn et klæthæ.
Thæssæ salsæ kallær man Inder iæght.
hun ær goth for allæ
handæ fyskæ
K11. De salso minimi ualoris. (Q9)
Man skal takæ cipul oc skæræ sma sum
ærtær. oc æm
mikæt af pætærsili oc giutæ thær
up .a. soth oc latæ
thær til fiarthæ deld af ædik. Thessæ
salsæ sæliæ mæn.
K12. De salso ualente ad quosdam pisciculos. (Q10)
Pipær oc kloflek skal man takæ iæfnæ oc
malæ mæth
ædikæ oc salt. Thænnæ salsæ ær
goth til stect alnæ
oc næghær øghen.
K13. De salso ualente ad tres dies et non amplius. (Q11)
Man skal takæ mintæ oc pætærsili oc kaniæl.
oc pipær
allæ iæuæn. oc malæ them mæth ædikæ
allæ samæn.
Thænnæ salsæ ær thre dagh goth.
K14. De salso ad carnes recentas apto. (Q12)
Klofløk skal man støtæ mæth nu
winbær oc salt. Thæn
salsæ ær goth en dagh til gaas oc grønt flæsk.
oc
nøtæ køt.
K15. Quomodo temperetur cibus qui uocatur hwit moos (Q14)
Man skal takæ søtmiælk. oc wæl writhet
hwetebrøth. oc
slaghnæ æg. oc wæl writhæt safran. oc
latæ thæt wællæ
til thæt warthær thiuct. Sithen latæ thæt
up .a. dysk. oc
kastæ .i. smør. oc strø .a. puluær af
kaniæl. Thæt hetær
hwitmoos.
K16. De cibo qui uocatur kaliis. (Q15)
Man skal takæ søt miælk. oc skæræ
thær .i. skorpæn. af
huetebrøth swa smat sum tærning. oc siuthæ
thæt .i.
en pannæ. oc latæ thær til æggi blomæ
wæl slaghnæ. Thæt
hetær kalijs.
K17. Quomodo conficiatur pastellum de medullis ceruorum.
Man skal siuthæ hiortæ been oc sla them syndær
thawær
the æræ kaldæ. oc gøræ en degh
af hwete miæl. oc
kalt watn. oc latæ thær til salt oc pipær.
oc kaniæl. oc latæ
marghæn til af the been oc gør af en pastel oc bakæ
.i. en
het ouæn.
K18. De pullis simpliciter temperandis. (Q19)
Man skal takæ et unct høns oc siuthæ mæth
spæk
oc kølæ thæt oc lithæ thæt syndær
oc wællæ .i. en
pannæ. Thæssæ høns ær gothæ
at ætæ warmæ.+++
K19. Quomodo temperentur pulli cum diuersis speciebus.
Man skal skæræ et høns .i. sma styki oc siuthæ
thæt .i.
watn. Oc malæ pipær .kaniæl. saffran. oc hwetebreth
oc siuthæ liuæræn oc latæ thær tyl
smolt oc ædikæ oc salt
til matæ.
K20. De cibo qui dicitur kloten en honær. (Q21)
Man skal siuthæ et gamælt høns alt helt. oc
takæ et
annæt raat høns. oc splittæ thæt wæl
smat. oc latæ
thær til spæk skoren wæl sma swa sum ærtær
oc malæt
kumiæn. safran. oc win. swinæ smolt oc salt til matæ.
oc
blomæ af æg. swa at the ær iæfn thiukæ
bathæ. Thættæ
hetær kloten en honær.
K21. De cibo qui uocatur honær inder iæghæt. (Q22)
Man skal stekæ et høns oc skæræ thæt
.i. syndær. oc
malæ klofløk. oc latæ til het soth. oc smolt.
win. oc
salt. oc æggi blomæ wæl slaghnæ. oc liuæræn
oc maghæ.
oc skal thæt høns thær .i. wæl wællæ.
Thættæ hetær en
honer inder iæghæt.
K22. De cibo qui dicitur spæk honer. (Q24)
Man skal siuthæ et høns mæth helæ saluiæ
blath oc
spæk wæl skoren sma sum ærtær
oc ædykæ. oc salt
til matæ. Thæt hetær spæk honer.
K23. Item aliud temperamentum pullorum. (Q25)
Man skal skiæræ et høns alt .i. styki oc malæ
pipær oc
kaniæl oc cardemomum allæ iæfnæ. oc takæ
thæt hwitæ
af æg sothæt hart. oc skær smat. oc latæ
til blomæn al
heel. safran oc ædyk oc gøræ thæt thiuct
mæth æggi blomæ.
oc salt til matæ.
K24. Quomodo condiatur pullus in pastello. (Q26)
Man skal et unct høns .i. tu skæræ oc swepæ
thær um
helæ saluiæ blath. oc skær .i. spæk. oc
salt. oc hyli
thæt høns mæth degh. oc latæ bakæ
i en ogn swa sum
brøth. Swa mughæ man gøræ allæ
handæ fiskæ pastel. oc
fughlæ oc annæt køt.
K25. De cibo qui dicitur koken wan honer. (Q27)
Man skal gøræ en grytæ af degh. oc skær
et høns thær
.i. alt .i. styki. oc latæ thær .i. spæk wæl
skoren sum
ærtær. pipær oc komiæn oc æggi
blomæ. wæl slaghæn
mæth safran. oc takæ thæn grytæ oc latæ
bakæ .i. en ofn.
Thæt hetær kokæn wan honær.
Explicit libellus de arte coquinaria. Tu autem
domine? miserere nostri. Deo gracias.
Explicit per manum.
Explicit expliceat ludere scriptor eat.
amen
(end)
(end)